Välkommen, du har tillgång till Premium-materialet via ett samarbete med Telia Zone!

Språkexperten synar mäklartugget

2013-02-06 11:55
Foto: Scanpix

Bostadsannonser är fulla av vackra och högtravande ord och beskrivningar. Men är det så bra som det låter? Affärsvärlden har tagit hjälp av språkforskaren Lars Melin för att reda ut begreppen i fastighetsmäklarnas vokabulär.

"Same, same – different name", säger de i England. Alltså olika namn på samma sak.

Rätt benämning kan dock innebära skillnaden mellan fiasko och succé. Ett nutida och bra exempel är rucula – den ätbara växten som vi framförallt ser i sallader. Det svenska namnet är egentligen senapskål. Smaka på det. Inte konstigt att växten föll i glömska innan den italienska mattrenden med dess italienska namn – rucola – fick fart på försäljningen under 2000-talet.

Samma ordvrängeri används i de svenska bostadsannonserna och av svenska byggbolag. Utländska ord och begrepp, förkortningar, slang och vackert klingande namn används flitigt för att beskriva en fastighet på ett mer iögonfallande sätt.

Det är heller ingen slump att nyproducerade områden ges nya namn som Hornsbergs strand (Kristineberg), Liljeholmskajen (Årstadal) för att inte tala om Norra Djurgårdsstaden (Hjorthagen) som inte på något sätt ligger i stadsdelen Norra Djurgården.

Affärsvärlden har samlat ihop ett gäng antal vanliga "mäklaruttryck" och låtit språkforskaren Lars Melin berätta vad de står för.

Se listan i faktarutan nedan.

Har du några ytterligare ord/uttryck som brukar förekomma i fastighetsmäklarnas bostadsannonser, skriv in dem i kommentarsfältet nedan eller mejla Affärsvärlden genom att klicka här.

Bostadslexikon

Pietetsfullt renoverad: Varsamt renoverad för att bevara originalutförandet och anrika traditioner. (Google)
Lars Melin (LM): Alla renoveringar är pietetsfulla. Men det är i efterskott. Före brukar man säga: vi blåser ut allt.

Corps de logi: Franska för huvudbyggnad på gård/herrgård.
LM: Corps de logi (detta är rätt svensk stavning) avser ursprungligen stora herrgårdar. Men ordet har devalverats en hel del, så bara man har minsta lekstuga på tomten är det fritt fram att tala om corps de logi.

Mangårdsbyggnad: Bostadshuset på en lantegendom.
LM: Samma sak som corps de logi men vilket av uttrycken låter egentligen bäst?

BRA: Bruksarea är boarea + yta som kakelugnar och köksskåp upptar.
LM: BRA är exempel på kvadratmeterkineseriet. Det enda standardiserade är BOA och biyta.

Loggia: Italienska för verandaliknande utrymme vanligen uppburet av pelare.
LM: Uttrycket har funnits länge i Sverige och förekommer vanligtvis på villor där man kan sitta och kolla ut över trädgården. Endast lägenheter på bottenplan med uteplats skulle kunna kunna kalla denna för Loggia. Om den har pelare med tak. Kanske dags för Bauhaus att börja sälja Loggia-kit.

Klädvård: Tvättstuga.
LM: Jag har sett klädvård för tvättstuga. Inte särskilt klargörande men faktiskt begripligt.

Infinitypool: En pool som ger en känsla av att vattnet rinner ut i ingenting.
LM: Infinitypool kan säkert betyda det men infinity är ett modeord som används om det mesta: högtalarsystem är något jag nyss stött på.

Top floor: Engelska för översta våningen.

Master bedroom: Engelska för byggnadens största sovrum.

Dressing room: Engelska för omklädningsrum.
LM: Dressing room för omklädningsrum har jag däremot inte stött på.

Walk-in closet: Engelska för en klädkammare som är stor nog att gå in i.

Ogenerad tomt: Tomt utan insyn (insynsskyddad).

V.U.P.: vindsvåning under produktion.
LM: VUP ser obegripligt ut. Aldrig sett. Noll koll. Jag trodde det betydde Very Unimportant Person.

Rektorsvilla: Här har en rektor bott.
LM: Rektorsvilla. Nja, inte vilken rektor som helst. Universitetsrektorn i Uppsala eller Lund, kanske förr i tiden gymnasierektorn i Härnösand. Men ordinflationen är av 70-talsmått. Nu kan det vara det största huset på en konferensanläggning. Det har jag sett med egna ögon. Kanske mindre än så.

Ekonomibyggnad: En byggnad som används i produktionen på en jordbruksfastighet.
LM: Ekonomibyggnad är något man inte bor i, till exempel snickarboa. Det kommer också från herrgårdsvärlden och har spritt sig till popul assen.

Försäljningen under hand: Försäljning utan offentliga visningar, vilket ibland förekommer bland exklusiva objekt.
LM: Jag har inte mött uttrycket "försäljning under hand". Men tolkningen verkar rimlig. Företeelsen är inte så ovanlig.

ehbj: Eller högst bjudande
LM: "ehbj" kan knappast betyda något annat än det du anger. Kreativiteten är stor när det gäller att sätta pris: prisidé, acceptpris, budpris etc...

Badtoffelavstånd: Avståndet ner till vattnet är så pass kort att det går bra att använda badtofflor
LM: Jag har aldrig sett badtoffelavstånd, men ordet verkar så catchy att det nog sprider sig som en löpeld i annonsvärlden.

Segelbåtsdjup: I hamnen går det bra att lägga till med en segelbåt då djupet är anpassat för alla typer av segelbåtar.

Sekelskiftesvilla: Villa byggd kring sekelskiftet.
LM: Sekelskiftesvilla avser självklart skiftet 1800/1900. Några millenniumskiftesvillor har jag inte sett på marknaden.

Rum i fil: Flera rum på rad där man måste gå igenom rummen för att nå det längst bort.

Skånelänga: Skånskt lanthus.
LM: Jag har försökt slå upp vad skånelänga betyder. Min minnesbild är något vitkalkat med gräs på taket. Ointressant ur 08-perspektiv.

Patriciervåning/Patriciervilla: En bostad där en patricier har bott. Så säger Wikipedia.
LM: I min världsbild är patriciehus crème de la crème: Hallwylska palatset och den slags. Men patricehuset finns alltid i stadsmiljö. Patricierna dog väl ut med romarrikes fall?

Gatehus: Hus byggt längs bygata. Så säger Wikipedia.
LM: Gatehus tycks enl ordböckerna vara regionalt åt sydstaterna till. I rikets mitt finns inga gatehus, och egentligen är det väl "gädehus".

(Google)

Ola Söderlind

Mest läst

Premiumnyheter

Aktuellt inom