”Litteraturen den bästa nyckeln”

Mona Henning har översatt svensk barnlitteratur till arabiska i över 30 år. Numera går litteraturen inte enbart på export.

Alfons Åberg och Pippi Långstrump är olika varandra. Men de båda låter fantasin få fritt spelrum i vardagen. Därtill växer de upp på ett annat sätt än den traditionella kärn­familjen. Historier om barn som Alfons och Pippi är fortfarande kontroversiella i en del sammanhang. Det vet Mona Henning, som via sitt bokförlag Dar Al-Muna exporterat svensk barnlitteratur i Arabvärlden sedan mitten av 1980-talet.

Mona Henning utbildade sig till apotekare och träffade sin make när hon studerade vid Amerikanska universitetet i Beirut, Libanon. Han arbetade på Astra och var på konferens i staden. Den unga studenten blev nyfiken på det svenska läkemedelsföretagets produkter och de började prata. Ett par år senare gifte de sig. Efter att ha bott i Rom och Wien flyttade paret till Stockholm.

Prenumerera

Detta innehåll kan läsas av dig som är prenumerant.

Har du redan ett konto? Logga in för att läsa vidare.

Dator, läsplatta och mobiltelefon.

Premium

  • Dagsfärska analyser och artiklar via nyhetsbrev
  • Magasinet digitalt eller hem i brevlådan
  • Över 500 aktieanalyser per år
  • Unika investeringsverktyg och portföljer
  • Färre annonser och en bättre läsarupplevelse
  • Och mycket mer
479 kr  / per månad

Vill du se fler alternativ? Läs mer här